Александра Андреевна Антонова — советская и российская саамская писательница, поэт, преподаватель, переводчик, исследователь саамского языка и фольклора.
Родилась в кильдинско-саамском посёлке Териберка Мурманской области 5 мая 1932 года.
В первый класс пошла в 1942 году, в 10-летнем возрасте. В военные годы не только училась, но и работала, помогала рыбакам, собирала с сестрой золу для колхоза.
В 1949 году была направлена в Ленинградский государственный педагогический институт имени Герцена, который окончила в 1956 году. После окончания Института народов Севера вернулась в родные края. С 1956 года до пенсии работала учителем русского языка и литературы, с 1976 года преподавала саамский язык в начальных классах школы-интерната в селе Ловозеро.
С 1978 года — младший научный сотрудник НИИ национальных проблем образования Академии педагогических наук СССР, входила в рабочую группу по созданию саамского букваря.
В 1979 году завершена работа над саамским алфавитом для кильдинского саамского языка, а в 1982 году был опубликован букварь «Самь букварь» (учебник для первого класса саамской школы), составленный Александрой Антоновой. Затем в содружестве с О. Вороновой и Е. Коркиной появляется книга для чтения «Самь килл» для второго класса. Создавая саамские учебники, ей приходилось писать стихи самой. Рождались строчки и для самых маленьких:
Грозовая семья
Вышла из вежи семейка моя:
Молния – мама, Гром – папа и я,
Маленький Громик, любимый сынок,
Сели на тучу и на небо – скок!
Папа как грохнет о горы ведром!
Я в бубен ударил – вот это был гром!
Мама потом, позабавивши нас, -
Молнии-стрелы пустила из глаз…
Как мы все вместе до слез хохотали!
Шуткой своей мы людей напугали.
В 1985 году Александра Антонова вместе с ученым Г. М. Кертом выпустила словарь саамского языка. Участвовала в работе по составлению саамско-русского словаря (под редакцией Риммы Дмитриевны Куруч).
С 1993 года по 2004 год А. Антонова работала редактором и диктором передач на саамском языке на Муниципальном Ловозерском радио, там же вела курс саамского языка для жителей Ловозерья.
Александра Антонова является инициатором возрождения саамских игр. Первый такой праздник состоялся в 1986 году, его программа была составлена Антоновой с учётом особенностей традиционных саамских промыслов — оленеводства, рыболовства и охоты. Теперь Саамские национальные игры проводятся ежегодно в селе Ловозеро (Летние саамские игры) и на станции Лопарская (Осенние саамские игры).
Александра Антонова является автором переводов на саамский язык повести А. Бажанова «Белый олень», сказок Н. Большаковой «Подарок чайки» и «Приключения мышонка Удлесь Кебпля», более тридцати стихов Сергея Есенина, других русских и советских поэтов.
Записанные и пересказанные ею сказки публиковались в сборнике «Саамские сказки» (Мурманск, 1980), «Легенды и мифы Севера» (Москва, 1985), стихи в русских переводах - в сборнике «Дары тундры» (Мурманск, 1993) и «Последнее путешествие» (Москва, 1998).
Александра Антонова перевела на кильдинский саамский язык произведение Астрид Линдгрен «Пеппи Длинныйчулок». Издание перевода было утверждено на заседании Совета коренных малочисленных народов Севера при Правительстве Мурманской области 17 мая 2012 года и включено в областную целевую программу экономического и социального развития коренных малочисленных народов Севера. Книга «Пеппи Длинныйчулок» стала первым прозаическим произведением, полностью переведённым на кильдинский саамский язык.
Александра Антонова – лауреат премии Gollegiella («Золотой язык») за работу по сохранению и развитию саамского языка (2012).
Кроме художественной литературы она также переводила церковную литературу. Александра Антонова является автором перевода детской Библии на саамский язык.
По мнению Елены Яковлевой, Президента «Ассоциации Кольских саамов», Александра Андреевна Антонова была и остается «духовным лидером саамского народа».
Жила и работала Александра Антонова в селе Ловозеро, была почётным жителем этого села. Умерла там же 8 октября 2014 года после тяжелой и продолжительной болезни.